谁都不想给孩子取个土味的英文名 ,那么,下面的三个误区你可得看清楚了.
雷区一:用专用名字做自己的名字
像Cinderella 、Gandalf(甘道夫)这些已经像个专有名词一样的英文名 ,不太适合当名字.
想想看 ,听到名字Minnie ,你**时间想起的是谁?
是那个可爱的戴着蝴蝶结的黑老鼠Minnie Mouse(米妮)对不对?
同理,建议大家不要叫自己的宝宝Elsa之类的。
雷区二:用不是名字的英文单词做名字
中文的名字, 总是想起得很有内涵。 比如名字有个“曦”字, 就有点朝阳初升的意思 ,但是取英文名 , 可不是这样的 . 老外听到会觉得很怪 .
打颗栗子 ,取名Summer(夏天),最好你真的给人的感觉像七月艳阳天一样,要么很活泼 , 要么身材很火辣。 如果名字和真人反差大 , 给人的感觉会很奇怪的 。
英文名的解释和中文名很不同 , Michelle可以有紫菀花的意思 ,但变成名字后 ,大家已经不再想它的本意了 . 名人光环、 戏剧角色 ,甚至这个单词的词根 ,都会给这个名字本身带来更多的附加含义 .
所以呀,英文名读起来上口,大概可以说得通 ,就可以用这个名字了。 不像中文一样 , 非得很有内涵才行。
雷区三:把自己名字的拼音直接转成英文
不少人喜欢用拼音直接做自己的英文名,特别是单名的人 ,例如Ming(明)。 但如果名字声母是X、 C 、ZH 、CH, 或者双名的, 就不太符合英文拼读方法了 , 外国人不容易读得出来 ,叫你家娃会特别费劲.
打颗栗子, 你想让老外念“小”(xiao)“雪”(xue)这个名字,90%的老外会抓狂的, 还是得有个简单易读的名字